4-ten.jp サイト解析まとめ

基本情報

サイトトップhttps://4-ten.jp

HTMLサイズ

1ページ平均HTML(バイト)88355.85

内部リンク集計

リンク総数85

外部リンク集計

リンク総数114

メタ情報

meta description平均長119.94
OGPありページ数20
Twitterカードありページ数20

HTML言語 分布

キー割合
ja100.00%

文字コード 分布

キー割合
utf-8100.00%

内部リンク分析(Internal)

ユニーク内部リンク数85
ページあたり内部リンク平均61.65

内部リンク 深さヒストグラム

キー
0139
1397
2697

内部リンク 上位URL

URLリンク総数
https://4-ten.jp/139
https://4-ten.jp/contact/65
https://4-ten.jp/concept/60
https://4-ten.jp/authors/60
https://4-ten.jp/privacy-policy/40
https://4-ten.jp/category/uncategorized/32
https://4-ten.jp/tag/marketing/30
https://4-ten.jp/tag/web/28
https://4-ten.jp/tag/translation/28
https://4-ten.jp/tag/manual/26
https://4-ten.jp/tag/movie/26
https://4-ten.jp/tag/glossary/26
https://4-ten.jp/tag/it/22
https://4-ten.jp/tag/%e3%82%ac%e3%82%a4%e3%83%89%e3%83%a9%e3%82%a4%e3%83%b3/22
https://4-ten.jp/tag/recruit/22
https://4-ten.jp/tag/ai/20
https://4-ten.jp/tag/dx/20
https://4-ten.jp/tag/powerpoint/20
https://4-ten.jp/tag/%e3%82%b3%e3%83%9f%e3%83%a5%e3%83%8b%e3%82%b1%e3%83%bc%e3%82%b7%e3%83%a7%e3%83%b3/20
https://4-ten.jp/tag/server/20

キーワード分析(KeywordMap)

ワードクラウド上位

重み
安全1
です0.611731
コーディネーター0.571429
当社は0.571429
https0.498869
翻訳0.439212
リスク0.428571
はさみ0.428571
ローカリゼーション0.428571
手法0.357143
マニュアル作成の事例0.357143
KISS0.357143
トランスクリエーション0.357143
Google0.357143
また0.325408
例えば0.315775
com0.306996
しかし0.287069
営業0.285714
対訳辞書と文法規則は不要です0.285714
人工知能0.285714
ニューラルネットワーク0.285714
学習済みモデル0.285714
隠れ層0.285714
ディープラーニング0.285714
成果物0.285714
YAGNI0.285714
テック0.285714
でもさ0.285714
人間翻訳0.285714
Min0.285714
Minute0.285714
を意味する0.274508
なるほど0.274508
さらに0.271403
www0.268622
でも0.230247
その0.226169
そう0.226169
と言います0.219606
機械翻訳0.219606
そのため0.219606
ペルソナ0.219606
google0.219606
何らかの計算を実行した後0.214286
とか0.214286
Neural0.214286
Network0.214286
重み0.214286
機械学習0.214286

共起語上位

語1語2スコア共起ページ数
IncLtd4.22551120
CIPLUSInc3.797247100
IncPassage3.737478100
CIPLUSLtd3.61421180
LtdPassage3.56062880
IncMinds3.20338780
CIPLUSMinds3.03835760
CIPLUSPassage2.94286260
LtdMinds2.90456760
MindsNavi2.86180240
CRESTECInc2.84078380
マニュアル作成の事例手法2.78330520
CRESTECPassage2.67632660
ManualStyle2.39553812
IncNavi2.3776440
NetworkNeural2.36455912
トランスクリエーションローカリゼーション2.27181416
原語文と対訳文のペアでパラレルコーパスと言います膨大な量の対訳文テキスト2.2217189
を蓄積したデータベースから原語文と対訳文のペアでパラレルコーパスと言います2.2217189
を蓄積したデータベースから原文に対する訳文を作る翻訳方法です2.2217189
単語ごとに翻訳して文を組み立てるのではなく文脈や意味を考慮して文全体を翻訳するため2.2217189
文脈や意味を考慮して文全体を翻訳するため自然で流暢な翻訳文に仕上がります2.2217189
対訳辞書と文法規則は不要です脳内の神経回路網の処理を模倣した翻訳方法です2.18204110
Register登録2.06801710
ローカリゼーション翻訳2.03956216
AlanSmithee2.036948
ひょんなことからマニュアル制作会社パセイジのしがない末端社員2.036948
ない知恵絞りながら記事執筆している記事執筆者にまつり上げられ2.036948
を蓄積したデータベースから膨大な量の対訳文テキスト2.036948
原文に対する訳文を作る翻訳方法です原語文と対訳文のペアでパラレルコーパスと言います2.036948
単語ごとに翻訳して文を組み立てるのではなく脳内の神経回路網の処理を模倣した翻訳方法です2.036948
単語ごとに翻訳して文を組み立てるのではなく自然で流暢な翻訳文に仕上がります2.036948
これまで翻訳手配した言語はローカリゼーションアドバイザー2.036948
50以上これまで翻訳手配した言語は2.036948
50以上国籍2.036948
国籍年齢2.036948
年齢性別を問わず友人多数の自称コミュ障2.036948
の使用制限事項を定めて危険を理解した上で取り扱うようにする2.036948
DonRepeat2.036948
RepeatYourself2.036948
KeepSimple2.036948
SimpleStupid2.036948
ArenYou2.036948
ArenGonna2.036948
GonnaNeed2.036948
Fileファイル2.036948
Hitpitch2.036948
何を誰に2.036948
ExcelWord2.036948
といいます以下2.036948

類似サイトはこちら

被リンク情報

このデータの閲覧には会員登録が必要になります。会員登録