| 語1 | 語2 | スコア | 共起ページ数 |
|---|
| 原文 | 訳文 | 5.061757 | 328 |
| チェッカーに | 理系出身者が翻訳を勉強し | 4.931837 | 200 |
| FC2ブログ | Powered | 4.931837 | 200 |
| FC2ブログ | var | 4.601729 | 150 |
| チェッカーに | 在宅 | 4.560369 | 200 |
| 在宅 | 社員両方を経験 | 4.560369 | 200 |
| 社員両方を経験 | 翻訳業界志望者は参考にどうぞ | 4.560369 | 200 |
| 翻訳業界志望者は参考にどうぞ | 記事一覧 | 4.560369 | 200 |
| Author | EarlyBird | 4.560369 | 200 |
| EarlyBird | 大学院時代に翻訳の奥深さに魅了され | 4.560369 | 200 |
| 大学院時代に翻訳の奥深さに魅了され | 翻訳業を目指して5年間勉強ののち | 4.560369 | 200 |
| 情報系の大学でアルバイトとして社会人をスタート | 翻訳業を目指して5年間勉強ののち | 4.560369 | 200 |
| 情報系の大学でアルバイトとして社会人をスタート | 週3のアルバイトの傍ら翻訳学校に通い | 4.560369 | 200 |
| 5年後の2017年 | 週3のアルバイトの傍ら翻訳学校に通い | 4.560369 | 200 |
| 5年後の2017年 | フリーの英訳チェッカーとして翻訳会社に登録を果たす | 4.560369 | 200 |
| その後 | フリーの英訳チェッカーとして翻訳会社に登録を果たす | 4.560369 | 200 |
| その後 | 和訳専門のIT系翻訳会社に2年勤務したが | 4.560369 | 200 |
| 和訳専門のIT系翻訳会社に2年勤務したが | 英訳がしたくなって退職し | 4.560369 | 200 |
| フリーランスとお勤めを行ったり来たりしている | 英訳がしたくなって退職し | 4.560369 | 200 |
| フリーランスとお勤めを行ったり来たりしている | 派遣ではあるものの | 4.560369 | 200 |
| ソースクライアントという大もとのお客さんの立場で | 派遣ではあるものの | 4.560369 | 200 |
| ソースクライアントという大もとのお客さんの立場で | 現在 | 4.560369 | 200 |
| またフリーになる可能性がある | 現在 | 4.560369 | 200 |
| またフリーになる可能性がある | 最近では | 4.560369 | 200 |
| 最近では | 翻訳者として通用する実力をつけたい気持ちが強く | 4.560369 | 200 |
| 勉強会にも参加している | 翻訳者として通用する実力をつけたい気持ちが強く | 4.560369 | 200 |
| 6年間の校正業務の中で | 勉強会にも参加している | 4.560369 | 200 |
| 6年間の校正業務の中で | 気づいたこと | 4.560369 | 200 |
| を記録し | 気づいたこと | 4.560369 | 200 |
| を記録し | 自分の知識を整理する意味で | 4.560369 | 200 |
| IT系の背景知識 | 自分の知識を整理する意味で | 4.560369 | 200 |
| IT系の背景知識 | をまとめていこうと思っています | 4.560369 | 200 |
| をまとめていこうと思っています | プライベートと境界がないのですが | 4.560369 | 200 |
| パソコンを自作して仕事に使っているので | プライベートと境界がないのですが | 4.560369 | 200 |
| パソコンを自作して仕事に使っているので | パソコンスキルも記事にしています | 4.560369 | 200 |
| おすすめできる | パソコンスキルも記事にしています | 4.560369 | 200 |
| おすすめできる | 翻訳勉強法 | 4.560369 | 200 |
| を見つけたら共有します | 翻訳勉強法 | 4.560369 | 200 |
| を見つけたら共有します | 自分が上手くいったのは | 4.560369 | 200 |
| 勉強法ひとつ取っても人によって違うでしょうが | 自分が上手くいったのは | 4.560369 | 200 |
| 勉強法ひとつ取っても人によって違うでしょうが | 結果につながった要因や | 4.560369 | 200 |
| さらに上に行くには何が必要そうかについても書いています | 結果につながった要因や | 4.560369 | 200 |
| さらに上に行くには何が必要そうかについても書いています | もしかしたら | 4.560369 | 200 |
| もしかしたら | 翻訳学習者やプロの方にとって役に立つ情報もあるかもしれません | 4.560369 | 200 |
| 翻訳学習者やプロの方にとって役に立つ情報もあるかもしれません | 頑張りを振り蛙 | 4.560369 | 200 |
| いらっしゃ | 頑張りを振り蛙 | 4.560369 | 200 |
| いらっしゃ | この人とブロともになる | 4.560369 | 200 |
| この人とブロともになる | 全ての記事を表示する | 4.560369 | 200 |
| Powered | 全ての記事を表示する | 4.560369 | 200 |
| 翻訳会社 | 翻訳業界での用語の解説 | 4.432602 | 164 |